Love

Find Me      André Aciman     (2019)

Aciman.jpg

In 2007,  André Aciman’s novel Call Me by Your Name broke new ground for love stories in presenting the relationship between a teenaged Elio and graduate student Oliver, who was the houseguest of Elio’s professor father in a small Italian town. Elio—preternaturally brilliant, a gifted pianist—is smitten by Oliver, who is handsome, worldly, and similarly brilliant. The language in Call Me by Your Name is lush and erudite; the story is heartbreaking.

In 2019, Aciman’s Find Me revisits the lives of Elio, Elio’s father, and Oliver years later; you can read it as a sequel to Call Me by Your Name or as a standalone novel. There are three sections to Find Me. “Tempo” tells about Elio’s father, Sami, meeting a much younger woman, Miranda, on a train rumbling south from Florence to Rome. In the “Cadenza” section, an adult Elio meets the much older Michel in Paris. Finally, in “Capriccio,” we catch up with Oliver, who’s been living on the East Coast of the United States.

You’ll like reading Find Me if you like

  • Honest and incisive dialogue that drives the plot. Here is Elio talking to Sami: “You taught me how to love—how to love books, music, beautiful ideas, people, pleasure, even myself. Better yet you taught me that we have one life only and that time is always stacked against us.” (112)

  • Wise aphorisms that stop you in your tracks. Two examples: “Music is no more than the sound of our regrets put to a cadence that stirs the illusion of pleasure and hope.” (238)  “Sometimes it’s best to stop things when they’re perfect rather than race on and watch them sour.” (136)

  • Descriptions that go beyond window-dressing to probe character: “Miranda put down her fork and lit a cigarette. I watched her shake the match with a decisive hand motion before dropping it into an ashtray. How strong and invulnerable she suddenly seemed. She was showing her other side, the one that makes hasty indictments, then shuts them off and never lets them back in except when she weakens, only to hold it against them that she did. Men were like matches: they caught fire and were shaken off and dropped in the first ashtray that came her way.” (42)  Oh, here’s another: I liked her slim feet, and her smooth shoulders gleaming with a summer’s tan that seemed to resent letting the scent of last weekend’s sunscreen wear off. Above all I liked her forehead, which was not flat but rounded and which hinted at thoughts I couldn’t put into words but wanted to know better, because there was a wry afterthought visibly floating on her features every time she flashed a smile. (219)

  • Plots that turn on deep and profound love, both gay and straight.

I found the third section of Find Me, Oliver’s story, occasionally confusing, so I had to slow down in my reading race to see how the plot resolved. Savor this one, readers.

Ties that Bind

Ties     Domenico Starnone     (in Italian, 2014)

Translated by Jhumpa Lahiri     (in English, 2016)

Starnone.jpg

The marriage of Vanda and Aldo is the centerpiece of Ties, and novelist Domenico Starnone offers us multiple perspectives on that relationship without coming to any definitive conclusions about it. First, we have the texts of letters that Vanda wrote to Aldo in the 1970s, when he left her and their two young children to live with a much younger woman. Vanda rants and raves about Aldo’s departure, and her voice is totally believable. The next section of the novel is narrated by Aldo in the present day, some forty years later, with glances back to earlier phases of his life. In the final section, we hear from Vanda and Aldo’s adult daughter, Anna, who recounts conversations with her brother, Sandro, in the present day. As readers, we have to assess the reliability of these differing viewpoints, with their differing views of the marriage of Vanda and Aldo.

Aldo, speaking as an elderly man, tells us, “At my age, it’s easy to turn a suspicion into a valid hypothesis, a valid hypothesis into an absolute certainty, an absolute certainty into an obsession.” (114) This could be a warning for the reader of Ties: watch what you accept from the narrators, from Vanda and Aldo and Anna. All is not as it seems, and pure truth is elusive.

In her translator’s introduction to Ties, Jhumpa Lahiri, herself an accomplished author of fiction, writes about the complexity of Starnone’s themes: “The entire structure of this novel, in fact, seems to me a series of Chinese boxes, one element of the plot discretely and impeccably nestled within the next. There is no hole in the construction, no fissure.” (12)

There are physical boxes in Ties, including the “box” that is the apartment in Rome where Vanda and Aldo live. On a shelf in that apartment is a shiny blue decorative cube that Aldo bought in Prague. It has a hidden compartment that holds secrets. Other boxes turn up, such as the box that contains a medical device for Vanda. Starnone also seems to point to metaphorical boxes that people construct around themselves, such as marriage, family, job.

The cover of Ties has a picture, which you can see in the inset to this review, of tangled shoelaces on the shoes that a man is wearing. The drawing, selected by the author, points to another major metaphor of the novel: the ties between people. For instance, speaking to Sandro, Anna comments, “The only ties that counted for our parents were the ones they’ve tortured each other with their whole lives.” (135)

Our translator tells us that the Italian title for this novel, Lacci, is literally “shoelaces” but also has the connotation of “a means of bridling, of capturing something.” (17) Most literally, the title connects to the unconventional way that Aldo ties his shoelaces. Aldo taught his son, Sandro, to tie shoelaces in this way when Sandro was very young. Anna has always noticed this, and she comments, “It’s true, only the two of you tie your shoes like that.” (98)  Perhaps, like shoelaces, some of the ties between people are universal and others are unique.

I caught a few typos, but Lahiri’s translation is sparkling—idiomatic and accessible, unlike translations of some other Italian novels that I’ve tried. I don’t want to wade into the controversy about how autobiographical Ties might be. Domenico Starnone is married to Anita Raja, who is allegedly the author behind the pseudonym Elena Ferrante, the author of the four-volume Neapolitan Novels that are wildly popular all over the world. Like Starnone, Ferrante treats issues of marital infidelity and of the ties that bind families and friends together. But Starnone’s Ties stands on its own and is a delight to read.